тысяч человек. Так гяур Измир (неверная Смирна) расплатилась, по мнению
турок, за свои грехи.
Еще в поезде Латимер пришел к неопровержимому выводу, что поступил как
последний дурак. Во-первых, ему следовало обратиться с просьбой к полковнику
Хаки, потому что без его помощи доступ к материалам военного суда над
Дхрисом Мохаммедом весьма и весьма проблематичен. Во-вторых, он знал
по-турецки всего несколько простых фраз, и даже если бы эти материалы
каким-то образом попали в его руки, он не смог бы их прочесть. Короче
говоря, отправившись на охоту за призраком (что было нелепой затеей само по
себе), он, так сказать, прибыл на место охоты с голыми руками, что уже
свидетельствовало об идиотизме охотника.
Если бы не превосходный отель, в котором он поселился, не чудесный вид
на залив и выгоревшие под солнцем холмы (их цвет, напоминавший цвет
солдатской гимнастерки, прекрасно гармонировал с цветом моря), да не
предложенная самим хозяином отеля, французом, бутылка сухого "Мартини",
Латимер, недолго думая, вернулся бы обратно в Стамбул. Так уж и быть, решил
он, черт с ним, с этим Димитриосом, побуду в Смирне денек-другой, и стал
распаковывать чемоданы. А на другой день, недовольно пожав плечами, он
отправился к хозяину отеля и попросил его найти хорошего переводчика.
Федор Мышкин, маленький, заносчивый человек с толстой, сильно отвисшей
нижней губой, начинавшей дрожать, когда он волновался, имел на набережной
небольшой офис, обслуживающий капитанов торговых судов и их помощников. Он
переводил для них деловые документы, а если требовалось, то был и личным
переводчиком. Этим он зарабатывал на жизнь после того, как бежал из Одессы
от большевиков в 1919 году. Как ядовито заметил хозяин отеля, этот бывший
меньшевик повсюду говорил о своей любви к Советам, однако не спешил
возвращаться на родину. Ничтожная личность, быть может, подумаете вы. Тем не
менее переводчик он был, безусловно, отличный.
Он разговаривал с Латимером тонким писклявым голосом на очень хорошем
английском, правда, часто совершенно не к месту употреблял жаргон.
- Если вам что-нибудь нужно, - сказал он, почесываясь при этом, - вы
только намекните, и это обойдется вам дешевле дерьма.
- Я хочу просмотреть архивные записи об одном греке, бежавшем отсюда
шестнадцать лет назад, в сентябре 1922 года, - сказал Латимер.
От удивления брови у Мышкина полезли вверх.
- В 1922 году? - Он рассмеялся и провел пальцем по шее. - Да их тогда
столько здесь исчезло, что и не сосчитать. Страшное дело, сколько тут турки
выпустили греческой крови!
- Этот человек спасся на одном из судов. Звали его Димитриос.
- Димитриос? - вдруг вытаращил глаза Мышкин.
- Да.
- В 1922 году?
- Да-да. - Сердце у Латимера вдруг замерло. - Почему вы так
спрашиваете? Вы что-нибудь знаете о нем?
Мышкин, кажется, хотел что-то сказать, но, передумав, отрицательно
качнул головой.
- Нет. Я просто подумал, что это очень распространенное имя. Разрешение
на просмотр архивов у вас имеется?
- Нет, но я надеялся, что благодаря вашим советам и помощи я смогу его
получить. Мне известно, что вы занимаетесь переводами. Я готов хорошо вас