- геометрический образ восьмерки: "поливавшего из лейки темными
восьмерками песок" (К. об.); "с двумя розовыми восьмерками по бокам но-
са" ("Весна в Фиалте"); "...керосиновой желтизной просвечивала восьмер-
ка, составленная из двух кокетливо незамкнутых и несоприкасающихся круж-
ков" (Р.К.); "к паровозу и вагонам и рельсам (из которых можно состав-
лять огромные восьмерки" ("Подвиг");
- "...в кромешной тьме водил ладонью по стене, в отчаянии отыскивая
штепсель" (КДВ); "Я начал было обглаживать ладонью обои, чтобы разыскать
штепсель" (Р.К.);
- "Дальше, в небольшом сквере, трехлетний ребенок, весь в красном,
шатко ступая шерстяными ножками... загреб снег и поднес его ко рту, за
что сразу был схвачен и огрет" (З.Л.); "... через улицу перебежала де-
вочка. На другой стороне тротуара мать видимо закаменела в страхе, но
когда ребенок невредимо добежал до нас, то она больно схватила его за
руку и тут же побила" (Р.К.);
- и в "Романе с кокаином", и в "Отчаянии" идет речь о закладывании
брошки и т.д. и т.п.; .
- усиленная ритмичность речи: "красивым изгибом огладив косяк" - ам-
фибрахий - (Р.К.); "в полукруг этих каменных глаз" - анапест - (Р.К.). В
"Отчаянии" и в "Даре" переход на ритмическую, а иногда и чисто поэтичес-
кую речь постоянен;
- скрытые цитаты из поэтов: "мокрые черные доски" (Анненский), Р.К.;
"политикан с лицом, как вымя" (Гумилев), "Лолита"; "ветер грубо его
обыскал" (Маяковский), "Дар". И т. д., и т. д.
Приведенные сопоставления, в фабуле, темах, приемах, языке, устанав-
ливают, как нам кажется, с достаточной убедительностью, тождество Агее-
ва-Набокова. Какие же причины могли побудить писателя выдать вещь под
неизвестным псевдонимом, а затем не раскрыть своего авторства?
В начале романа вскользь упоминается бестолковость критики, продолжа-
ющей выдавать "зарекомендованным писателям восторженные отзывы даже за
такие слабые и безалаберные вещи, что будь они созданы кем-нибудь дру-
гим, безымянным (выделено нами. - Н. С.), то разве что в лучшем случае
они могли бы рассчитывать на такаджиевскую тройку". Это замечание, пси-
хологически мало правдоподобное в устах 16-летнего гимназиста, гораздо
более подходит к самому Набокову, не ладившему с эмигрантской критикой.
"Совершенно уверенный в своей писательской силе", Набоков, хотя и имел
высоких поклонников своего таланта (Ходасевич, Бицилли, Вейдле, Са-
вельев), но почему-то не мирился с оговорками Г. Адамовича, враждеб-
ностью 3. Гиппиус, грубостями Г. Иванова. Не только в "Даре", но и в
своих английских повестях Набоков не переставал сводить счеты с недолюб-
ливавшими его критиками. Выдать роман под чужим именем, чтобы испытать
или околпачить этим критиков, было вполне в духе и в нравах Набокова. Не